divendres, 30 de setembre del 2011

La Cuina de Divendres (30 de Setembre)


Tortilla de espaguetis

Ingredientes:

·         150 gr. de espaguetis

·         50 gr. de parmesano rallado

·         4 huevos

·         30 gr. de mantequilla

·         Pimentón picante

·         Aceite de Oliva

·         Sal



Hervimos los espaguetis y los escurrimos, cortándolos  con unas tijeras. En una sartén incorporamos la mantequilla, el parmesano y los espaguetis, removiendo de vez en cuando. Batimos los huevos y les añadimos los espaguetis, sazonando con el pimentón y una pizca de sal. Removemos bien y hacemos la tortilla.



Cordero en salsa de berenjenas

Ingredientes:

·         1 kg. de cordero troceado

·         3 berenjenas

·         4 tomates

·         1 cebolla

·         2 dientes de ajo

·         Aceite de Oliva

·         1 l. de caldo de verduras

·         Sal y Pimienta



Quitamos la piel a las berenjenas y las cortamos en rodajas. Las colocamos en una fuente con abundante sal y reservamos durante media hora. Secamos y las freímos en aceite colocándolas en un papel absorbente.

En una olla ponemos aceite y  le damos un punto al cordero. Reservamos y picamos la cebolla y el ajo sofriéndolos en la misma olla. Añadimos el tomate pelado y troceado. Cuando esté bien frito, añadimos el caldo de verduras y el cordero y salpimentamos. Guisamos hasta que la carne esté bien tierna.

Mientras habremos triturado con un tenedor las berenjenas hasta conseguir un puré, que añadiremos a la salsa del cordero en el momento de servir.

dijous, 29 de setembre del 2011

Questions on Remains of the Day

Kazuo Ishiguro (1989). The Remains of the Day. London: Faber and Faber


His lordship has been trying to persuade Prime Minister himself to accept an invitation to visit Herr Hitler. He really believes there’s a terrible misunderstanding on the Prime Minister’s part concerning the present German regime. [...] And that’s not all, Stevens. At this very moment, unless I am very much mistaken, at this very moment, his lordship is discussing the idea of His Majesty himself visiting Herr Hitler. It’s hardly a secret our new king has always been an enthusiast for the Nazis. Well, apparently he’s now keen to accept Herr Hitler’s invitation. At this very moment, Stevens, his lordship is doing what he can to remove Foreign Office objections to this appalling idea.


The Remains of the Day, Day Four – Afternoon, Little Compton, Cornwall. Pag. 235-236



The passage is part of the conversation between Stevens and Mr. Cardinal, great friend of the family. We are in the years prior to the World War II, and currently there is a meeting at Darlington Hall, attended among others the German Ambassador Ribbentrop and the English Prime Minister.

Lord Darlington, like most of the English aristocracy of the time, is a great supporter of friendship with the current German regime headed by Hitler (his lordship thinks that Germany has been unfairly treated after the World War I), and try to convince the Prime Minister to accept the invitation made by Hitler to visit his country. Relies on the idea of the own King of England, who is keen to visit the German country.

However, lord Darlington is no account that is being used by the Nazi regime to gain the trust of the English people, and Hitler is hiding its true plans. After war, lord Darlington was branded of pro-Nazi and fell into unfortunately losing all their influence until the day of his death.

The author makes us to see, as the nobility and part of the English political class in the days prior to world war, were friendly with the Nazi regime, and post-conflict tried to delete any trace of its collaborationism with him.



It is hardly for me to pronounce upon qualities I may or may not possess. However, as far as this particular question is concerned, one would suspect that the quality being referred to might be most usefully termed “dignity”.

The Remains of the Day, Day Three – Evening, Moscombe, near Tavistock, Devon. Pag. 195



During a meeting with any people gathered at home of Mr. and Mrs. Taylor, Stevens pronounced these words referring a necessary gentlemen’s quality, and that himself has (their partners thinks that he is a gentleman and Stevens does not discover his real position).

In the event of Stevens, dignity Englishness characteristic, is carried to the limit, because results in the denial of all their feelings or even their points of view. Of the work, shows his loyalty to his employer lord Darlington, and Stevens’ thinks that only great men’s are trained to understand and discuss the major issues affecting the nation, and does not bring up which could be wrong. Stevens relates the dignity with greatness and makes it the leitmotiv of his life, comparing it in another passage of the book with the English landscapes.

In this sense, Stevens lives his life proud of these values and only at the end of the book realizes that everything was mere façade, and that the life he lives is the life of others, which had prevented perform as a person, cultivating relationships and own points of view that would have satisfied his ego, which makes him to fall into a deep regret how has led his life.


dimecres, 28 de setembre del 2011

Poesía Helenística: Rasgos Característicos


En la época helenística se desarrolló importantemente la poesía pastoril o bucólica, en contraposición a la poesía épica. En general, se trata de obras cortas sin acompañamiento musical, expresadas de forma escrita gracias al esplendor de las bibliotecas de la época. Esto provoca un distanciamiento entre el poeta y su auditorio, que normalmente se trata de lectores de elevada cultura.

La poesía helenística posee una gran técnica en sus formas y una profunda erudición, fruto de haber sido concebida en base a una gran meditación, en contraste con la espontaneidad existente hasta la época.

Los temas más habituales eran los sentimientos familiares, las escenas de paisajes, el amor por los animales domésticos, o las escenas de juegos de los pastores o amorosas. Como hemos dicho, la poesía épica no tuvo especial importancia, excepto la obra de Apolonio de Rodas, Argonáuticas, sobre la expedición de Jasón y los argonautas en busca del Vellocino de Oro. En cuanto a la poesía pastoril, uno de sus máximos representantes fue Calímaco, encargado de ordenar la Biblioteca de Alejandría, cargo que desempeñó hasta su muerte. Su obra más conocida es La cabellera de Berenice, sobre la ofrenda que hizo la reina Berenice a la diosa Afrodita.



Características de la poesía de Calímaco

“La poesia sorgeix com un riu d’aigües cristal·lines,

que brolla d’una font neta,

en un lloc apartat i no contaminat”



“Les abelles no porten a Demèter aigua de qualsevol indret,

ans la que pura i sense barreja brolla

d’una font sagrada: poca, destil·lada i acimada”





En el primer fragmento se identifica la poesía con la pureza del agua. Es evidente que la obra va dirigida a un público culto que, tal y como pregona Calímaco, se aparta de todo aquello que es común. En este sentido, la comparación de las aguas cristalinas, limpias y no contaminadas, con la poesía, nos hace ver claramente el entorno al que se dirige el poeta, huyendo de todo contacto con el pueblo, con escasa preparación cultural.

El segundo fragmento incide en la misma idea, buscando siempre la pureza, y asociándola a la brevedad (poca, destil·lada i acimada) que deben tener los poemas para el autor.



Poesía del agua y poesía del vino

El agua en la poesía helenística se contrapone al vino, así como lo hacen el epos y el epilion. En el texto de Calímaco, Himne a Apol·lo, podemos distinguir la contraposición. La poesía del agua, la del estudio sobrio, de la meticulosidad y de la técnica (“… la que pura i sense barreja brolla d’una font sagrada…”), enfrentada a la poesía del vino, la de la inspiración, la del torrente e ingenio desbordante (“… arrosega en el seu curs gran quantitat de terra bruta i inmundícies…”). Ambos subgéneros poéticos utilizan el hexámetro dactílico, aunque su temática es diferente:

a)     Poesía del agua: Aborda temas de la naturaleza, las costumbres campesinas y el amor mitológico. Especial mención merecen los idilios, o diálogos entre pastores. Busca su inspiración en las fuentes sagradas. Sus representantes más conocidos son Calímaco y Teócrito.

b)     Poesía del vino: A diferencia de los poetas del agua, los temas aquí expresados nos hablan del amor desde el punto de vista hedonista, y de los placeres del vino, así como temáticas guerreras, que son cantadas en el simposio (ritual aristocrático masculino, realizado en un andron cuyas paredes estaban decoradas con murales o motivos relacionados con la bebida). Homero y Arquíloco son unos de sus máximos exponentes.

dimarts, 27 de setembre del 2011

Filipo II de Macedonia


Filipo II nació en Pella, y era el hijo de Amintas III rey de Macedonia. Desde el 367 hasta el 365 a.C. fue retenido como rehén de guerra en Tebas, y durante ese periodo estudió la táctica militar de la falange tebana. En el 364 a.C. regresó a Macedonia convirtiéndose en regente de su sobrino Amintas IV, siendo el gobernante de hecho, hasta que en el año 356 a.C. se apoderó del trono.

Sentó las bases del poder militar de Macedonia, que heredó su hijo, Alejandro Magno, para conquistar y helenizar Oriente Próximo. Sin embargo, sus relaciones con Alejandro no eran del todo fluidas. Existen diversas teorías según las cuales el asesinato de Filipo II en el año 336 a.C. mientras asistía a las fiestas por el matrimonio de su hija con el rey de Epiro, fue el resultado de una maquinación de Alejandro y su madre Olimpia de Epiro, tras ser ésta repudiada por Filipo, y ante el temor de un posible cambio en la sucesión a favor de un hijo que tuvo éste con una joven macedónica.

Recientemente el arqueólogo griego Manolis Andronikos anunció el hallazgo de la tumba intacta de Filipo II de Macedonia en Vergina, en el emplazamiento de la antigua capital macedónica de Egas, junto a otras tumbas pertenecientes a su familia, como la de su madre Eurídice o su nieto Alejandro IV, aunque otros historiadores posteriormente lo han puesto en duda afirmando que realmente pertenece al nieto del rey macedónico, Filipo Arrideo.



Durante su periodo como regente, Filipo II reorganizó el ejército macedónico según el modelo de la falange tebana, unificando todas las etnias que lo componían y convirtiéndolo en una auténtica fuerza nacional, cuya disciplina y eficacia se aseguraba con un durísimo adiestramiento. Introdujo en su infantería pesada la sarissa, pica de entre 5,5 y 7 metros de longitud, más larga en las filas posteriores de soldados, que hacía de la falange macedónica una formación erizada, cuyo objetivo era fijar las filas enemigas para que el resto del ejército (infantería media y ligera, caballería pesada), las envolviera y aniquilara. A partir de aquí, comenzó su expansión por el mundo griego con la idea de conseguir la unidad política de todos los pueblos griegos bajo su mando. Inició también una profunda reforma de la administración y la economía, especialmente floreciente gracias a los recursos auríferos del monte Pangeo, arrebatados a la colonia ateniense de Anfípolis en Tracia, tras su invasión en el 357 a.C.

La primera etapa de la expansión macedónica tuvo lugar con ocasión de la Tercera Guerra Sagrada (356-346 a.C.), conflicto surgido en torno al santuario de Apolo en Delfos. Tras una acusación de sacrilegio por parte de los beocios contra los focidios, éstos se apoderan del santuario y su tesoro, provocando la intervención de Filipo, que tras su victoria en la llanura de Croco obtuvo el control de Tesalia. Posteriormente los macedonios extendieron su influencia a Iliria, Epiro, Tracia, Egeo septentrional y la Propóntide, dificultando así la llegada de trigo a Atenas, y provocando los primeros discursos del orador Demóstenes contra Filipo, al que presentaba como enemigo de la libertad y la democracia.

Poco a poco, Filipo fue conquistando las 32 ciudades de la Liga Calcídica, a pesar de los contingentes enviados por Atenas en ayuda de sus aliados, hasta que en el año 348 a.C. tomó y destruyó la capital de la Liga, Olinto. En este punto, Atenas comenzó unas negociaciones de paz, forzadas por la imposibilidad de formar un frente común contra Macedonia, que se concretaron en la Paz de Filócrates del año 346 a.C., que garantizaba las conquistas de Filipo. Ese mismo año, el rey macedonio derrota totalmente a los focidios, expulsándolos de la Anfictionía Délfica, derechos de pertenencia que son traspasados a Filipo y sus descendientes. De ésta manera se reconocía a Macedonia como un estado griego más, dotándole de la legalidad necesaria para intervenir en los asuntos políticos griegos.

En sus discursos, Demóstenes alerta a los atenienses de la ambición expansionista de Filipo, que según él, no tiene fin:

… ni Grecia ni los países bárbaros dan cabida a la ambición de este hombre. Y aunque todos los griegos vemos y oímos esto, no nos enviamos embajadas los unos a los otros para tratar estos asuntos ni nos indignamos; y estamos en tan mala disposición de ánimo y tan separados por fosos de ciudad a ciudad, que hasta el día de hoy no somos capaces de hacer nada ni de lo conveniente ni de lo necesario, ni de aliarnos, ni de constituir una comunidad de ayuda y amistad…

Demóstenes, Contra Filipo, Tercer Discurso. Trad. A. López Freire y J.M. Colubi Falcó

Tras la Paz de Filócrates, Filipo no dejó de reforzar su posición militar y diplomática, haciéndose con el control del Oráculo de Delfos, de suma importancia estratégica. Demóstenes, consiguió por fin, imponer sus tesis y crear una alianza militar contra Filipo. La guerra estalló en el otoño de 340 a.C., cuando Filipo se apoderó de una escuadra comercial ateniense de 180 navíos, y se saldó con la derrota de las fuerzas aliadas en Queronea, en agosto de 338 a.C.

dilluns, 26 de setembre del 2011

Movimientos Sociales y Conflictos Territoriales


Podemos afirmar que en Catalunya existe un movimiento en defensa del territorio, que se articula en infinidad de movilizaciones concretas para determinados conflictos. El origen de este movimiento cabe buscarlo en algunas corrientes del movimiento ecologista, las movilizaciones vecinales de los años sesenta y setenta, los movimientos antiglobalizadores, y una cierta relación con movimientos de tipo independentista.

La dinámica de los conflictos viene marcada por la existencia de éstos movimientos o movilizaciones. Se caracterizan generalmente por los siguientes hechos:

·         Organización del movimiento, generalmente en forma de Plataforma Ciudadana, que suele iniciarse con la promulgación de un manifiesto y la recogida de firmas de adhesión. Su nivel organizativo suele ser bajo, basado en aportaciones particulares y de voluntariado, y sus decisiones son asamblearias. Cuentan a menudo con el apoyo de partidos o instituciones, pero siempre con un papel subalterno.

·         Objetivos, que suele ser uno sólo, la retirada del proyecto anunciado o la limitación de sus efectos. Esto hace que muchos movimientos tengan una duración limitada en el tiempo, que se circunscribe a la resolución (positiva o negativa) del conflicto.

·         El carácter apolítico y autónomo del movimiento, que nace de la desconfianza en los partidos políticos e instituciones, y de su capacidad para resolver el conflicto en cuestión, lo que no impide que sean aceptados como miembros adheridos al mismo, o a utilizar los mecanismos de la Administración como canal para la difusión de las reivindicaciones y para tratar de obtener resoluciones positivas.

·         Las formas de actuación, por regla general tendentes a atraer la atención de los medios de comunicación. Debido a la escasez de recursos de estos movimientos, a menudo se buscan acciones espectaculares que garanticen la atención de los medios.

·         Los argumentos utilizados para justificar el rechazo, son en la mayoría de los casos de tipo ambiental, de riesgos para la salud o de seguridad personal, y, el más importante, el desacuerdo por la elección del territorio dónde localizar la acción.

·         El rendimiento del conflicto, definido como el aprovechamiento de las oportunidades, que se ha demostrado a lo largo de otros conflictos, es posible, pues el coste de la acción es bajo y las posibilidades de éxito, notables.



Factores de localización

Veamos ahora, que factores influyen a la hora de decidir la localización de un proyecto público o un equipamiento, ya sea por parte de la Administración, como por una empresa privada. Hay dos maneras de enfocar ésta localización:

·         La regulación general, que establece la localización a través de un proceso en el que se analizan los parámetros de la cuestión y las ubicaciones alternativas en función de criterios técnicos y políticos, y que llevan a la Administración a tomar una decisión que se impone al lugar afectado en base al interés general y la legitimidad de la decisión. Es el llamado “método comprensivo”.

·         El tratamiento individualizado del caso, que comporta la decisión de la localización a criterios de conveniencia por parte de la Administración o de la empresa promotora, y que se intenta imponer con la negociación de contrapartidas. Nos encontramos ante el “método de mercado”.

Sin embargo, en uno y otro caso, los proyectos de actuaciones tanto de la Administración como de las empresas, han chocado con la oposición de movimientos sociales de diversa índole. Uno de los motivos, es la ausencia de una planificación territorial supramunicipal, pendiente de su puesta en marcha desde 1983, en que comenzó a elaborarse. Desde entonces se han priorizado más los planes urbanísticos que los territoriales, y se han elaborado algunos planes sectoriales que no han evitado la generación de conflictos. Esta tendencia ha cambiado en los últimos años, con una voluntad mayor de desarrollar los planes territoriales con una visión supramunicipal, y con una mayor cooperación entre todos los agentes implicados.

A nivel europeo, se ha creado un marco de ordenación territorial (ETE, Estrategia Territorial Europea), con el objetivo de lograr un desarrollo regional policéntrico con una mejor gestión de la naturaleza y el patrimonio cultural. Hay que decir, no obstante, que la Unión Europea no tiene competencias en materia de gestión territorial, por lo que el documento no deja de ser una orientación sobre las políticas a desarrollar.

Otros factores han influido de manera decisiva en la proliferación de conflictos:

·         Las limitaciones en la táctica negociadora por parte de los promotores, que generalmente han anunciado la localización de un proyecto de forma sorpresiva, y dando por hecho que era la única posible, hecho que ha provocado el rechazo de los afectados. También la política de “sondeo” ejercida por la Administración ha evidenciado su debilidad ante los agentes locales y ha promovido su fortalecimiento.

·         Las dudas o contradicciones en el interior de la Administración, con intereses enfrentados a nivel local o nacional, y entre los mismos niveles administrativos con otros órganos sectoriales, o incluso dentro de los mismos partidos políticos. A este factor, contribuye de forma importante la nueva distribución del poder en las Administraciones, que ha pasado de ser único a estar definido por una serie de niveles que deben gestionar una doble dinámica de competencia externa y cooperación interna.

·         Las dificultades para encontrar bases comunes para el diálogo, a menudo provocadas por la diferencia de lenguajes utilizados por las dos partes del conflicto, de carácter técnico por parte de la Administración y más político o ideológico por parte de los movimientos. Esto se ve agravado por la cada vez mayor necesidad de legitimar un proyecto con la participación de los agentes sociales.



En busca de soluciones

Pero cabe preguntarse, si los movimientos sociales son una alternativa válida para la resolución de los conflictos planteados, o desde otro punto de vista,  si la Administración podría adoptar formas de actuación que permitieran una solución beneficiosa para la mayoría de la población. Parece claro, que para que los movimientos sociales puedan ser influyentes en una mejor ordenación territorial, deben superar su localismo, apoliticismo y carácter defensivo, para convertirse en fuerza transformadora con intervenciones proactivas, decisiones políticas y compromisos institucionales. Dos requisitos son imprescindibles para que se produzca este cambio:

·         La voluntad del movimiento de superar el problema local y conectarlo con cuestiones de carácter más general, para lo que necesita de un proyecto que transforme su idea de resistencia inicial, en un manifiesto de proposiciones proactivas encaminadas a la resolución alternativa de los conflictos sin perjuicio de ningún sector.

·         El abandono de los postulados apolíticos y más aún los antipolíticos. Está claro, que la base de todos los conflictos territoriales, es la política, entendida como la lucha por el poder de decisión. Para lograr un diálogo de igual a igual, los movimientos han de adentrarse en el mundo de la política con nuevas propuestas capaces de cambiar el curso de los acontecimientos.

Pero no sólo han de cambiar los movimientos sociales, también la Administración ha de enfocar los temas con otra actitud. Este cambio pasa por la aceptación de nuevas vías de diálogo más participativas, que no sólo se limiten a la representación electoral, y que transforme ésta en una democracia deliberativa, en un proceso de debate permanente entre ciudadanos, y ciudadanos con la Administración, que permita obtener una visión más real de los conflictos y de la manera en que deben afrontarse. Pero para que éste proceso de debate tenga éxito ha de existir una confianza ciega en su validez, la seguridad de que no se trata de un simple formalismo. También los ciudadanos afectados directamente por el proyecto, deben tener la seguridad de que sin su consentimiento, éste no se llevará a cabo, y que en caso de su aceptación, ésta no actuará en forma de imán atrayendo otro tipo de proyectos similares y concentrándolos en un solo territorio.

diumenge, 25 de setembre del 2011

Conflictos Territoriales en Catalunya



En los últimos años estamos viviendo en nuestro país, el nacimiento de una serie de conflictos relacionados con el uso del territorio, de carácter muy variado. A menudo se nos presentan a través de los medios de comunicación y por los políticos con una gran dosis de simplismo, como fruto de la reacción egoísta de unos pocos que ven en peligro su “modus vivendi”, o como resultado de acciones colectivas en busca de un mayor equilibrio territorial. No podemos quedarnos sólo con estos motivos, y creemos que la proliferación de conflictos se debe fundamentalmente a tres factores:

·         La creciente preocupación de la población por la calidad, los recursos, la seguridad y la identidad del lugar donde vive.

·         La crisis de confianza en las instituciones políticas y de representación ciudadana

·         Las limitaciones de las políticas territoriales, generalmente escasas y mal diseñadas, y habitualmente mal explicadas.

Las identidades locales, a menudo son ignoradas desde los grandes centros de decisión, lo que provoca sin duda, elementos de tensión. Además, la implantación de nuevas tecnologías permite la dispersión y refuerza la centralidad, creando diferencias entre unas poblaciones y otras. Sin embargo, la creciente interrelación entre poblaciones y la mayor facilidad en los desplazamientos, así como la ventaja comparativa que se puede obtener por el hecho de ubicar una actividad en un sitio y no en otro (siempre en consonancia con factores como la disponibilidad, el coste de la mano de obra local, la existencia de actividades complementarias, la facilidad de acceso exterior, la eficacia administrativa o la existencia de servicios adecuados), hacen de las características especiales de cada lugar un hecho diferencial cada vez más importante, en contra de lo que pudiera parecer, en un mundo cada vez más globalizado.

De esta manera, cada lugar se define por aquello de lo que dispone para ofrecer, hecho que comporta inevitablemente, competencia entre territorios, base de muchos conflictos territoriales. Otro factor a tener en cuenta, es el nacimiento de nuevas formas de identidad local, potenciadas por el temor a la pérdida de sentido de las mismas en el entorno global imperante. Son las llamadas “identidades de resistencia”, bien diferentes de las “identidades legitimadoras”, impulsadas desde las instituciones oficiales, o las “identidades de proyecto”, cuyo objetivo es la transformación social en un sentido más amplio que el local. Así, vemos que se produce la paradoja de que en un mundo más globalizado, la política local cada vez tiene mayor importancia, pues las personas tienden a buscar en su entorno la seguridad que no perciben en unas dinámicas territoriales y económicas globales, a menudo lejanas e incomprensibles.

En el origen de la mayoría de los conflictos territoriales, observamos la participación de agentes externos de carácter supralocal que toman decisiones de tipo empresarial o administrativo (a veces en conjunción), que afectan a un territorio en el cual no residen, hecho que provoca la reacción en contra de los agentes locales afectados. Los motivos más habituales del rechazo a éste tipo de actuaciones, son la preocupación paisajística, la alarma por la pérdida de recursos, el temor por el patrimonio personal o colectivo, o la motivación medioambiental, hechos que comportan una derivación a la extensión de los conflictos a conjuntos de municipios, comarcas, o incluso a territorios más extensos.




No en el patio de casa

La ciencia política anglosajona ha bautizado a los conflictos locales de carácter reactivo, con el acrónimo NIMBY (“Not In My Back Yard”), pero en el caso de los conflictos catalanes, ésta definición no se ajusta del todo a la realidad. Hay que tener en cuenta, que bajo ésta denominación se agrupan aquellos conflictos que responden a lógicas generales que tienen como objetivo el bienestar de la sociedad en su conjunto, cosa que no se corresponde con temas como la ampliación de la estación de esquí de Vaqueira, o la construcción del puerto deportivo de Sant Feliu, por citar dos ejemplos, de carácter claramente empresarial.

Otra característica de los conflictos tipo NIMBY, es la percepción de que los movimientos opositores obedecen a motivaciones egoístas, que harían que la acción opositada fuera aceptada si se produjera en otro territorio. Tampoco se da ésta circunstancia en los movimientos que defienden los bosques de la Catalunya Central, o los lugares históricos de la Batalla del Ebro. Evidentemente, sí encontramos movimientos locales que aceptarían sin problemas cambios de ubicación en determinadas actuaciones, pero hablamos de una minoría de los casos.

Por último, la denominación NIMBY, presupone que en cada conflicto hay unanimidad en los agentes locales en el rechazo, y en los agentes externos en la promoción de las actuaciones. Vemos que en conflictos como el del trasvase del Ebro, hay una mezcla de agentes tanto locales como externos a su favor, y lo mismo pasa en el bando del rechazo.

dissabte, 24 de setembre del 2011

Arroz meloso con Butifarra y Sepia


Ingredientes:

·         ½ kg. de arroz

·         3 butifarras

·         2 sepias medianas

·         4 tomates

·         1 cebolla

·         2 dientes de ajo

·         2 pimientos verdes

·         1 l. de caldo de verduras

·         Aceite de Oliva

·         Sal y Pimienta



Limpiar someramente las sepias conservando la salsa. Saltear las butifarras cortadas en rodajas y retirar. Salpimentar la sepia y freír en el mismo aceite junto con la salsa. Retirar y sofreír la cebolla y el ajo picados, e incorporar el pimiento en juliana. Cuando el pimiento esté cocido, añadir el tomate cortado en trocitos pequeños y sofreír durante 5-7 minutos.

Incorporar la butifarra y la sepia junto con el caldo de verduras y hervir a fuego lento 10 minutos. Tirar el arroz en forma de lluvia y subir a fuego vivo, mezclando constantemente durante 13 minutos. Dejar reposar 3 minutos antes de servir.

dijous, 22 de setembre del 2011

Condiciona la llengua la nostra manera d'entendre el món?


Qualsevol llengua natural constitueix un sistema que és una manifestació concreta de la capacitat humana, innata, del llenguatge. Aquest sistema, que canvia constantment, es relaciona amb altres processos cognitius i amb la cultura en què vivim. Així, quan parlem normalment utilitzem metàfores que, per exemple, es refereixen a l'alimentació (en el cas del pensament: "s'ha empassat una mentida") o a les possessions materials (en el cas del temps: "m'estalviaré unes quantes hores"). Però aquestes metàfores canvien d'una llengua a una altra.


La meva pretensió és plantejar la qüestió de l’influencia de la llengua en la nostra percepció del món, tenint en compte l’afirmació de l’enunciat relativa a les metàfores. Abans de continuar m’agradaria afegir una consideració a la frase final de l’afirmació:

“... Però aquestes metàfores canvien d'una llengua a una altra.

Només canvien d’una llengua a una altra? Poden canviar en funció de la comunitat parlant de la mateixa llengua? Quina influencia té el grau de desenvolupament humà i l’entorn físic en l’evolució d’una llengua? Aquest és un tema fonamental per entendre com una mateixa llengua ha evolucionat de maneres diferents segons la localització de la seva comunitat parlant. Posem per exemple el castellà que es parla a Espanya i el de qualsevol país d’Amèrica Llatina. Sota una arrel comú (l’ introducció de la llengua durant l’època de la colonització espanyola), el camí fins a l’actualitat ha seguit dreceres diverses fins a configurar una llengua única però plena de matisos diferencials, fins i tot hi han paraules idèntiques amb significats diferents, que l’enriqueixen. Prenen com exemple el mot “salado”: A Espanya el podem definir com “gracioso, agudo o chistoso”, mentre que a Perú o Equador significaria “desafortunado”, a l’Argentina “caro, costoso”, i a l’Uruguai, “insoportable”.

Si transitem pel camí de les metàfores, seguint l’exemple del castellà, trobem expressions com “se armó la de San Quintin”, fent referència a l’ inici d’una disputa violenta, i que a Cuba tindria l’equivalent de “se armó un arroz con mango”. És evident que l’entorn cultural de les dues comunitats parlants de la mateixa llengua, ha tingut molt a veure en la formació d’aquestes expressions.

Però, què és l’entorn cultural? Pel conjunt dels antropòlegs, cultura és “tot allò que una col·lectivitat (no un individu aïllat) fa habitualment en el seu entorn per tal de sobreviure, i, més enllà, el conjunt de pràctiques rituals tradicionals amb què, al marge de la supervivència estricta, envolta les seves activitats.”. Aquesta definició de cultura amplia enormement la visió tradicional que la restringia a l’àmbit de les creacions artístiques o arquitectòniques. És evident que tot el que ens envolta forma part de la nostra cultura, i encara poden ampliar més l’espectre si afegim a la definició, el conjunt de les activitats realitzades pel col·lectiu estudiat. Tots hem sentit parlar de la cultura gastronòmica d’un poble, de la seva cultura musical... doncs bé totes aquestes branques culturals col·lectives intervenen en la configuració i evolució de la llengua del seu poble, afegint vocabulari, dites populars, metàfores... En definitiva, la llengua forma part de la cultura d’un poble.

Aquesta branca de la cultura és estudiada per la lingüística, ciència que tracta dos conceptes clau: el llenguatge i la llengua. El llenguatge és una capacitat humana, innata, que es desenvolupa per instint. L’altre concepte és la llengua pròpiament dita. La llengua és la concreció de la capacitat humana del llenguatge, i té múltiples realitzacions en forma de les diverses llengües que es parlen al món. Cadascuna d’aquestes llengües disposa d’una sèrie de mecanismes, lèxics (paraules d’estructures diverses) i sintàctics (regles de combinació que ens permeten confeccionar oracions), que ens ajuden a simplificar la realitat o a adoptar diferents punts de vista sobre un mateix fet.

Aquests mecanismes ens permeten, per exemple, classificar els objectes (categorització) o identificar-ne un de concret. També faciliten l’adopció d’un determinat registre lingüístic en funció de l’audiència a la que ens dirigim (no és el mateix un discurs universitari que una conversa informal amb els amics sobre qüestions banals com l’última cursa del mundial de motos). Però, com hem vist, cada llengua construeix els seus mecanismes en conjunció amb la realitat que l’envolta, i a la vegada ens ofereix una visió particular de la mateixa. Arribem doncs, a la qüestió cabdal plantejada al principi: Fins a quin punt la llengua que parlem condiciona la nostra manera d'entendre el món?

Sobre aquesta qüestió ni han diverses teories. Les més contraposades són la teoria universalista i la relativista. Fins fa poc, el bàndol universalista semblava triomfar, doncs les investigacions en ciència cognitiva, sobre tot en psicolingüística, incidien en l’ independència entre el llenguatge i altres capacitats mentals com el pensament, la percepció o l’ intel·ligència. Segons els universalistes el llenguatge és el reflex de pautes universals de la cognició humana i per tant les diferències entre les distintes llengües no afecten als altres processos cognitius. En canvi, els relativistes afirmen que el llenguatge és bàsicament arbitrari i cultural, i pot modelar altres processos mentals, per tant les convencions de la llengua que parlem, poden influir en la nostra visió del món. En els últims anys s’han realitzat diversos estudis que, pel que sembla, no donen tota la raó ni als uns ni als altres.

Per una banda, un estudi sobre les categories cromàtiques (Kay i Regier, 2007), conclou que aquestes s’organitzen al voltant de colors considerats exemples prototípics universals, independentment de la llengua que es parli i demostren empíricament l’existència de predisposicions universals en la percepció dels colors i en els noms que se’ls hi donen. En canvi, altre estudi (Winaver, Witthoft, Frank, Wu, Wade y Boroditsky, 2007) realitzat entre subjectes de parla anglesa i subjectes de parla russa descobreix la diferent percepció d’una sèrie de 20 games de color blau. L’experiment consistia en assenyalar quins colors eren iguals a un altre mostrat prèviament. Pels anglesos, tots eren iguals, mentre que per als russos ni havien de dos tipus. Hem de dir que la llengua russa té dues paraules per definir el color que per a nosaltres és blau.

Un altre estudi sobre el pensament matemàtic i la seva relació amb el llenguatge (Gordon, 2004) fet amb la tribu amazònica dels piraha (que tenen només dues paraules numèriques), demostra que la disponibilitat de paraules per definir els nombres és crucial per realitzar feines de comparació numèriques. Aquest estudi fou ampliat pels investigadors Pica, Lemer, Izard i Dehaene amb una altra tribu amazònica, els mundurukú (també amb escàs vocabulari numèric), determinant que quan el resultat de les proves era superior a 5 o intervenien nombres més grans que aquest, la coherència mostrada en les seves expressions era nul·la, i per tant la seva llengua limitava el seu processament matemàtic. En canvi, altres estudiosos, com Casasanto, destaquen que per donar credibilitat a aquests estudis cal primer demostrar que el fet de no posseir una paraula, és la causa de no poder desenvolupar una habilitat conceptual, i no al contrari. Defensa que potser aquestes tribus no tenen habilitats numèriques exactes, perquè no els hi son necessàries, i per això no han desenvolupat un vocabulari numèric. En aquest sentit, és pot concloure que cada comunitat conforma el seu vocabulari en funció de les seves necessitats, i que aquestes tenen molt a veure amb el seu entorn. No trobarem excessius mots relacionats amb l’agricultura en comunitats nòmades al desert del Sàhara, ni entre els habitants de les regions àrtiques de Grenlàndia o Alaska.

Fetes totes aquestes consideracions, la meva conclusió personal, és que si parlem de l’influencia de les llengües en la nostra percepció del món des del punt de vista de l’ utilització de metàfores, tal i com resa l’enunciat, no hi ha cap relació entre la llengua i aquesta visió. Una mateixa llengua és capaç de produir diferents tipus de metàfores per realitats semblants, com en el cas de la llengua espanyola parlada a Espanya, i la parlada a Cuba, Uruguai o Colòmbia.

En canvi, en un àmbit més general, sí que hi ha una reciprocitat entre la llengua i la realitat, és a dir, una es nodreix de l’altra i al inrevés. Com hem vist, la llengua és una expressió de la nostra cultura, i aquesta és un reflex de la realitat que ens envolta, per tant, si una societat es manifesta mitjançant la seva llengua, està transmeten la seva realitat, que no serà la mateixa que una altra que ho faci amb una llengua diferent.


dimecres, 21 de setembre del 2011

El TERMCAT. Tasques i Funcions


Per què un Centre de Terminologia?

La llengua és un “organisme” viu en continua evolució que es nodreix de múltiples fonts, fins a concretar-se com el mitjà d’expressió de tota una comunitat de parlants. Aquestes fonts provenen del món tecnològic, de l’esport, de la cuina o d’altres llengües, per citar alguns exemples. En aquest escenari, es fa necessària l’ intervenció d’un centre legitimador dels nous termes incorporats a l’imaginari col·lectiu, que garanteixi per una banda, l’adequació d’aquests a l’ identitat de la nostra llengua, i per l’altra, que se’n encarregui de la seva difusió entre  la població per que es faci un bon ús de la mateixa.



El TERMCAT, Centre de Terminologia

A Catalunya, de tot això se’n encarrega el TERMCAT, organisme creat l’any 1985 per un acord entre el Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya i l’ Institut d’Estudis Catalans. L’any 1994 el TERMCAT esdevé un consorci, integrat tres organismes amb diferents funcions:

  • Generalitat de Catalunya, que aporta el suport polític necessari per l’extensió harmònica en l’ús de la terminologia desenvolupada. Actualment hi és representada a través del Departament de la Vicepresidència, el Departament d’Educació, el Departament d’Innovació, Universitats i Empresa i el Departament de Treball, amb l’objectiu de garantir l’extensió i la difusió de la terminologia establerta en els àmbits professional, industrial, empresarial i educatiu.
  • Institut d’Estudis Catalans, que legitima la terminologia normalitzada, com a corporació acadèmica, científica i cultural que és. Té cura de l’estudi de la llengua catalana, estableix la normativa i vetlla perquè el procés de normalització sigui coherent arreu de tot l’àmbit lingüístic del català.
  • Consorci per a la Normalització Lingüística, que facilita la implantació social i territorial de la terminologia establerta. El seu objectiu és la difusió del coneixement i l’ús del català en tots els àmbits.

En l’actualitat, el TERMCAT es regeix pel Decret de 25 d’abril de 2006, que li atorga personalitat jurídica pròpia, i enumera les seves funcions, entre les quals destaca la coordinació general de les activitats terminològiques relatives a la llengua catalana, i l’elaboració de productes lingüístics en els camps en què la terminologia té una especial incidència. Per acomplir aquestes finalitats, el TERMCAT manté i actualitza un banc de dades terminològiques en català amb equivalències en altres llengües, i un fons documental d’interès terminològic, i posa aquestes informacions i recursos a disposició de la societat.

El TERMCAT organitza la seva activitat al voltant de tres eixos: la recerca, desenvolupant recursos lingüístics com diccionaris, vocabularis i materials de divulgació, l’assessorament, tant en temes metodològics com lingüístics, i la normalització, especialment de la terminologia científica i tècnica, fixant les propostes denominatives per els nous termes, amb la col·laboració de la Secció Filològica de l’ Institut d’Estudis Catalans i d’experts en cada àrea temàtica.

Al front del TERMCAT es troba el Consell de Direcció, integrat pel president de l’entitat, que és el secretari de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya o persona en qui delegui, i una representació de les entitats consorciades. Els òrgans operatius de normalització terminològica, són el Consell Supervisor, autèntic motor del consorci, i els comitès tècnics sectorials.

Finalment, parlarem del finançament del TERMCAT. Els seus recursos econòmics provenen de les aportacions de les entitats consorciades, el rendiment de l’explotació del seu patrimoni, els ingressos obtinguts per la prestació dels seus serveis i les donacions i subvencions de qualsevol naturalesa que pugui rebre. La Generalitat de Catalunya actua com a garant per assolir la totalitat del pressupost anual del TERMCAT, aportant la resta de la quantitat necessària per cobrir el seu funcionament.



Recursos gratuïts en línia del TERMCAT

El TERMCAT desenvolupa la seva tasca de difusió de la llengua catalana per diferents mitjans. A la seva pàgina web poden trobar serveis gratuïts com la NEOLOTECA, que conté tots els neologismes tècnics i científics normalitzats en català, amb una petita descripció i la seva equivalència en altres idiomes. Un altra eina de gran valor és el CERCATERM, un servei de consultes en línia, a on podem escriure el nostre dubte en qualsevol idioma, i obtenir la correspondència en català del terme. A més a més, si el servei automàtic no pot resoldre el nostre dubte, disposem d’un Servei d’Atenció Personalitzada, que s’encarregarà de fer-ho.

A la mateixa web, disposem de tres apartats força interessants. Es tracta d’eines de divulgació amb un format clar i entenedor que ens apropa els termes relacionats amb l’actualitat diària en forma de noticies, els últims neologismes adaptats,  i una consulta seleccionada entre les realitzades cada mes.

Altres eines de gran valor que podem trobar a la web del TERMCAT, són els principals Catàlegs bibliogràfics de l’àmbit català consultables en línia, així com un cercador de Tesis Doctorals temàtic. També existeix una pàgina d’enllaços a infinitat de Diccionaris terminològics i lexicogràfics, que es poden consultar en línia.

Per últim, tenim la ressenya bibliogràfica de totes les obres que es poden consultar a la Biblioteca del TERMCAT, que disposa d’un fons documental amb més de 8.500 volums d’obres de teoria terminològica, diccionaris i vocabularis, i publicacions periòdiques especialitzades. Per consultar aquestes obres, ens hem d’adreçar al Servei de Documentació del TERMCAT.



Cooperació amb altres organismes terminològics i empresarials

El TERMCAT és signatari de la Declaració de Brussel·les, juntament amb altres associacions internacionals, en el marc de la I Cimera Internacional de Terminologia, que tingué lloc a Brussel·les el 2002, i que defineix la importància i la funció de la terminologia en la societat actual, insisteix en el pes del multilingüisme en les diferents xarxes d’intercanvi mundials i insta als estats i governs nacional per a afavorir la cooperació internacional en matèria terminològica.

A nivell universitari, el TERMCAT ha signat un acord de col·laboració amb l’ Institut Joan Lluís Vives, que aplega les diverses universitats dels territoris de llengua catalana. Gràcies a aquest acord, els membres de la comunitat universitària col·laboren en els estudis previs a l’aprovació dels termes nous, aportant especialistes que asseguren la qualitat de les propostes terminològiques, i a canvi, el TERMCAT ofereix els seus serveis d’assessorament, normalització i producció terminològica a les universitats de la xarxa.

Els mitjans de comunicació, juguen un paper important en la difusió de la llengua, fet que ha portat al TERMCAT a la creació de l’Antena de Terminologia, espai de discussió sobre dubtes en l’aplicació de determinats termes, i en el que hi participen els principals grups audiovisuals del territori, i la practica totalitat de la premsa escrita en català.

A nivell internacional, el TERMCAT és membre de diverses xarxes, entre les que destaquen l’Associació Europea de Terminologia (AET), la Xarxa Europea de Centres de Documentació en Terminologia (TDCNET), o la Xarxa Internacional de Terminologia (TERMNET). També coopera amb els organismes i les institucions d’àmbit mundial que es dediquen a activitats relacionades amb la terminologia, en països com Itàlia, Bèlgica, França, Dinamarca, Alemanya, Portugal, Espanya, Finlàndia, Suècia, Canadà o el País Basc. Ha col·laborat en la redacció de projectes com el INTERVAL, finançat per la Comissió Europea, amb l’objectiu d’elaborar mètodes i eines terminològiques comunes i establir el punt de partida de mètodes de treball estandarditzats pels seus membres. Altre projecte important, també de la Comissió Europea, és el POINTER, que té per objecte la col·laboració en el camp de la Telemàtica dels diversos agents terminològics europeus.

A nivell privat, el TERMCAT ha col·laborat amb diverses empreses (Derbi, Honda, Microsoft, DiR, Hewlett-Packard, Caprabo), i associacions professionals (Cambra de Comerç de Barcelona, Unió de Pagesos, Associació d’Arxivers de Catalunya, Col·legi de Periodistes de Catalunya), en l’elaboració de productes que contenen terminologia especialitzada.



Podem col·laborar amb el TERMCAT?

Hem vist les tasques de difusió i col·laboració que exerceix el TERMCAT per tal de normalitzar l’ús de la llengua catalana. Però les propostes de nous termes a estudiar no només provenen del món acadèmic, tècnic o empresarial. Qualsevol de nosaltres pot fer una proposta d’un nou terme a normalitzar. Per facilitar aquesta tasca, el TERMCAT posa a disposició de la ciutadania el document Recerca terminològica: el dossier de normalització que ens guiarà en la confecció de la nostra proposta. Un cop rebuda, el Consell Supervisor del TERMCAT començarà l’estudi de la mateixa per prendre una decisió al respecte.

També obre a la revisió de tots els ciutadans els estudis temàtics que té en marxa, i posa a la seva disposició una adreça de correu electrònic per enviar observacions relatives amb els termes en estudi.



Publicacions i articles

El TERMCAT elabora tota una sèrie de productes terminològics en forma de diccionaris, textos normatius, obres especialitzades, o cartells i tríptics que en la majoria dels casos es poden consultar gratuïtament a la seva web. Però també s’editen en paper i es poden adquirir a totes les llibreries de la Generalitat de Catalunya, i a d’altres dins l’àmbit català.

També ha editat, amb la col·laboració d’altres entitats, diverses obres especialitzades sobre temes diversos, com l’agricultura i la ramaderia, el teatre, el comerç, la medicina o les matemàtiques. Especial menció, té la col·lecció En Primer Terme que ofereix els documents elaborats pel TERMCAT en la seva feina terminològica. Dintre d’aquesta col·lecció, destaquen les sèries Criteris i Mètodes, i Papers, amb importants aportacions de destacats filòlegs i estudiosos de la llengua.

En l’àmbit de les revistes especialitzades en lingüística, el TERMCAT té una extensa producció, i a la seva web ens ofereix la referència de tots els articles publicats. Aquests articles es poden consultar a les revistes en què han estat publicats o a la mateixa Biblioteca del TERMCAT.